De la linguistique à la traductologie
Interpréter/traduire
Tatiana Milliaressi - Collection Philosophie & linguistique
Résumé
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spécialistes, traducteurs et traductologues français et étrangers (Belgique, Espagne, Corée du Sud, Grèce, Roumanie, Russie) font un bilan récent et équilibré du panorama international de la réflexion sur la traduction alliant la linguistique à la littérature, à la terminologie et aux langues de spécialité. Les articles en langues étrangères ont été traduits afin de permettre au public français de mieux connaître les recherches sur la traduction menées hors de France. En raison de la diversité des langues abordées (allemand, anglais, bulgare, coréen, grec, français, italien, néerlandais, roumain, russe) ce recueil a l'ambition de présenter non seulement le volet contrastif, mais aussi l'aspect typologique de la traduction afin d'éclairer l'activité traduisante et de donner au lecteur les outils nécessaires à l'appréciation du texte traduit. La traduction est aujourd'hui un sujet qui intéresse tous les milieux, elle constitue un enjeu essentiel de la mondialisation dans le domaine de la science, de la technique, de l'économie, etc. Cet ouvrage s'adresse non seulement aux traducteurs, traductologues et linguistes, mais aussi à tous ceux qui s'intéressent aux échanges interculturels, qu'ils soient philosophiques, littéraires ou autres, et qui s'accomplissent dans la diversité des langues.
L'auteur - Tatiana Milliaressi
Autres livres de Tatiana Milliaressi
Sommaire
- Approche metatheorique
- Linguistique interprétative et traduction
- La traduction : entre la linguistique et l'esthétique littéraire
- Empirisme et mauvaise philosophie en traductologie
- Approche typologique et contrastive
- Sémantique grammaticale : traduire la nuance
- Sens et référence : traduire l'intraduisible
- Approche empirique
- Opération vérité pour la traduction dans l'enseignement supérieur
- Evaluation qualitative de quatre traductions coréennes de boule de suif : approche critique du modèle de juliane house
- L'évaluation des traductions coréennes du style indirect libre dans madame bovary
Caractéristiques techniques
PAPIER | |
Éditeur(s) | Septentrion |
Auteur(s) | Tatiana Milliaressi |
Collection | Philosophie & linguistique |
Parution | 06/06/2011 |
Format | 16 x 24 |
Couverture | Broché |
Poids | 537g |
EAN13 | 9782757402191 |
ISBN13 | 978-2-7574-0219-1 |
Avantages Eyrolles.com
Nos clients ont également acheté
Consultez aussi
- Les meilleures ventes en Graphisme & Photo
- Les meilleures ventes en Informatique
- Les meilleures ventes en Construction
- Les meilleures ventes en Entreprise & Droit
- Les meilleures ventes en Sciences
- Les meilleures ventes en Littérature
- Les meilleures ventes en Arts & Loisirs
- Les meilleures ventes en Vie pratique
- Les meilleures ventes en Voyage et Tourisme
- Les meilleures ventes en BD et Jeunesse