Dire presque la même chose
Expériences de traduction
Umberto Eco - Collection Biblio Essais
Résumé
Dire presque la même chose n’est pas un essai théorique sur la traduction mais une illustration des problèmes que pose la traduction à travers des situations qu’Umberto Eco a vécues en tant qu’éditeur, auteur et traducteur. Ce sont ces trois éclairages que nous retrouvons dans cet ouvrage qui fourmille d’exemples. Nul besoin de maîtriser les langues citées pour comprendre, puisqu’on est toujours dans la comparaison. À condition de se souvenir que la fidélité n’est pas la reprise du mot à mot mais du monde à monde.
L'auteur - Umberto Eco
Umberto Eco est né à Alexandrie, dans le Piémont, en 1932. Professeur de sémiotique et directeur de l'Ecole supérieure des études littéraires à l'Université de Bologne, il est l'auteur de nombreux essais dont Comment voyager avec un saumon et de romans, Le Nom de la Rose, Le Pendule de Foucault, L'Ile du jour d'avant, Baudolino et La Reine Loana.
Autres livres de Umberto Eco
Caractéristiques techniques
PAPIER | |
Éditeur(s) | LGF - Le livre de poche |
Auteur(s) | Umberto Eco |
Collection | Biblio Essais |
Parution | 03/03/2010 |
Nb. de pages | 512 |
Format | 11 x 17.5 |
Couverture | Broché |
Poids | 275g |
EAN13 | 9782253084532 |
Avantages Eyrolles.com
Nos clients ont également acheté
Consultez aussi
- Les meilleures ventes en Graphisme & Photo
- Les meilleures ventes en Informatique
- Les meilleures ventes en Construction
- Les meilleures ventes en Entreprise & Droit
- Les meilleures ventes en Sciences
- Les meilleures ventes en Littérature
- Les meilleures ventes en Arts & Loisirs
- Les meilleures ventes en Vie pratique
- Les meilleures ventes en Voyage et Tourisme
- Les meilleures ventes en BD et Jeunesse