Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Le Poisson et le Bananier
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Le Poisson et le Bananier

Le Poisson et le Bananier

L'histoire fabuleuse de la traduction

Daniel Loayza

392 pages, parution le 21/01/2012

Résumé

Ceci n'est pas un manuel de traduction, mais un guide de voyage. Il n'y est pas question de méthode ni de techniques, mais des bananes qui ont poussé dans l'Evangile selon saint Matthieu, ou encore du poisson Babel, merveilleuse créature extraterrestre qu'il suffit de s'enfoncer dans l'oreille pour comprendre aussitôt toutes les langues de l'univers. Autrement dit, de ce que peut et de ce que fait la traduction dans tous les domaines où elle intervient, du jeu littéraire à la diplomatie en passant par le tourisme, la science-fiction ou le sous-titrage. Qu'est-ce qu'une "belle infidèle" ? Pourquoi existe-t-il plusieurs traductions valables d'un même énoncé ? A quoi servaient les premiers dictionnaires ? Comment savoir si vous lisez une traduction ou un texte original ? Pourquoi l'adjectif "ble"n'a-t-il pas d'équivalent en russe ? Par quel truchement nous est parvenu le mot"truchement" ? Y a-t-il de l'intraduisible ? Combien cette phrase compte-t-elle de mots ? En quoi le procès de Nuremberg a-t-il marqué une étape décisive dans l'histoire de l'interprétation ? Comment traduire le mot américain jazzercise en araméen ? L'hégémonie de la langue anglaise est-elle un danger pour la diversité linguistique ? Telles sont, parmi bien d'autres, les questions que le lecteur se pose dans ce livre, guidé de plume de maître par David Bellos, lui-même traducteur chevronné et biographe reconnu. Un périple érudit et humoristique au merveilleux pays des mots, où l'on croise le comédien Chaplin et le philosophe Austin, Christophe Colomb et saint Jérôme, mais aussi Marot, Kafka, Perec ou Makine... Un livre malin et savoureux pour tous les amoureux de la langue et tous ceux qui aiment qu'on leur raconte des histoires.

L'auteur - Daniel Loayza

Autres livres de Daniel Loayza

Sommaire

  • Qu'est-ce qu'une traduction ?
  • Peut-on eviter la traduction ?
  • Au fait, pourquoi "traduction" ?
  • Choses qu'on dit a propos de traduction
  • Fictions de l'etranger
  • La competence native
  • Le sens, ce n'est pas simple
  • Les mots, c'est encore pire
  • Comment comprendre un dictionnaire
  • Le mythe de la traduction litterale
  • De la mefiance
Voir tout
Replier

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) Flammarion
Auteur(s) Daniel Loayza
Parution 21/01/2012
Nb. de pages 392
Format 15 x 24
Couverture Broché
Poids 490g
EAN13 9782081256248
ISBN13 978-2-08-125624-8

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription