Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Les veus de la frontera
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Les veus de la frontera

Les veus de la frontera

Material per a una cantata

Manuel Molins

156 pages, parution le 21/01/2022

Résumé

Les veus de la frontera traite de la thématique des réfugiés à travers une composition rhapsodique qui donne la parole à des personnages/réfugiés, exilés de la guerre et de la misère.


Cet ouvrage est le fruit d'un travail de traduction à plusieurs voix à partir d'une cantate de Manuel Molins Casaña (Alfara del Patriarca, 1946), auteur et dramaturge valencien récompensé en octobre 2018 par le Premi d'Honor de les Arts Escèniques de la Generalitat Valenciana pour toute une vie consacrée au théâtre, à la littérature et à l'enseignement. Le texte Les veus de la frontera (material per a una cantata) (2016) traite de la thématique des réfugiés à travers une composition rhapsodique qui donne la parole à des personnages/réfugiés, exilés de la guerre et de la misère.

Si elle invite à une réflexion sur le drame actuel des réfugiés et des exilés, tragédie qui convoque les mythes antiques tout comme une vision cyclique de l'histoire, celle des vaincus, la cantate constitue également un exemple de l'engagement éthique et poétique de Manuel Molins, un « éloge de la frontière » comme élément dynamique et mouvant, d'une grande portée symbolique et humaniste.

Or interroger la frontière c'est également interroger la langue, les mots, le langage fondamental dans l'élaboration, la perception du monde, et se poser la question de la traduction, d'une langue à une autre, d'une culture à une autre, d'une vision du monde à une autre. Les traductions proposées permettent de mettre en contact et en regard le valencien, le corse et le français, dans un mouvement dialectique d'ouverture à la langue de l'autre et de réflexion sur sa propre langue. Un geste, créateur de passage - passage qui ne va pas de soi - qui tend à rendre visible et faire entendre des langues, des cultures et des identités.

***

Traductions réalisées par Ghjacumu Thiers, professeur en langue et culture régionales à l'Università di Corsica, écrivain, dramaturge et poète, et Fabienne Crastes, professeure agrégée d'espagnol à l'INSPE de l'Università di Corsica et membre du Laboratoire Lieux, Identités, eSpaces et Activités UMR 6240 CNRS/Università di Corsica.

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) Albiana
Auteur(s) Manuel Molins
Parution 21/01/2022
Nb. de pages 156
Format 16.5 x 24
Couverture Broché
Poids 297g
EAN13 9782824111759

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription