Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Éditer et traduire
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Éditer et traduire

Éditer et traduire

Mobilité et matérialité des textes (xvie-xviiie siècle)

Roger Chartier - Collection Hautes études

300 pages, parution le 20/05/2021

Résumé

Notre monde devient chaque jour plus global et, pourtant, il n'est pas doté d'une langue universelle. Traduire est donc une nécessité pour que les destins partagés ne soient pas, en fait, des histoires cloisonnées. De là, l'importance des études portant sur la traduction et sur son envers, l'intraduisible. Elles permettent de dissiper les illusions anachroniques qui oublient la très grande inégalité entre les langues qui sont traduites et celles qui traduisent. Shakespeare connaissait Don Quichotte, mais Cervantès ne savait rien du dramaturge anglais. L'histoire des traductions doit s'écrire dans la tension entre l'hospitalité langagière, qui accueille l'autre, et la violence, qui le prive de ses propres mots.
Ce livre voué à la première modernité, entre XVIe et XVIIIe siècle, s'attache d'abord aux mots eux-mêmes : ainsi, « sprezzatura » chez Castiglione ou « To be, or not to be » chez Shakespeare. Mais il montre aussi que la traduction ne se limite pas à faire passer un texte d'une langue à une autre. La modification des formes de publication transforme des oeuvres dont la langue reste inchangée. C'est en ce sens que l'édition peut être considérée comme une modalité de traduction et que se trouvent ici associées la matérialité des textes et la mobilité des oeuvres.

L'auteur - Roger Chartier

Autres livres de Roger Chartier

Sommaire

Table des matières



Remerciements

Introduction. Éditer et traduire

Chapitre premier. Dire vrai : rhétorique, fable, histoire

La volonté de vérité

Rhétorique et preuve

Chroniques et " Histoires "

Le roman, la société et les individus

Vérité de la fiction, poésie du réel

Comment peut-il y avoir vérité sans mensonge ?

Chapitre ii. Écrire l'autre : traduction et intraduisible

La professionnalisation de l'écriture

Traductions et géographie littéraire

Traductions et histoires connectées

Traduire l'intraduisible

Traduction et horizons d'attente. Las Casas

Le sens de l'œuvre. Gracián

Traduire le même

Chapitre iii. " Sprezzatura " : traduire Castiglione

Le verbe et l'écrit

Sprezzatura

Un " best-seller "

Desprecio

Nonchalance et mépris

Recklessness et Disgracing

Negligenter & (ut vulgo dicitur) dissolutè

Paradoxes lexicaux et distinction curiale

Chapitre iv. Les gages de Sganarelle

Paris 1665

Paris, 1682

Amsterdam, 1683

" Sganarelle " avant et après Sganarelle

El Burlador de Sevilla y Convidado de Piedra

Il Convitato di Pietra

Mobilités textuelles

Chapitre v. Éditer Shakespeare : l'édition comme translation

" Pamphlets "

Relier

Lieux communs

Le projet de Thomas Pavier

Folios

Œuvres

Beautés

L'œuvre et l'écrivain

Chapitre vi. Rencontre : Shakespeare et Cervantès

1613. Cardenio à Whitehall, Don Quichotte en Angleterre

1653. The History of Cardenio : Fletcher, Shakespeare et Cervantès

1605. Rencontre à Valladolid ?

1616. Les derniers mots

Shakespeare en terre espagnole

L'Angleterre de Cervantès

Frontières

Chapitre vii. " To be or not to be " : traduire Hamlet

Voltaire, 1733. Passer de l'être au néant

Voltaire, 1761. Être ou n'être pas

1733. Être, ou n'être point. Être, ou cesser d'être

Pierre-Antoine de La Place, 1746. Être, ou n'être plus ?

Ducis, 1769. Talma, 1809

La traduction littérale comme arme critique

1776. Le Tourneur : traduire tout Shakespeare

Le Tourneur et Moratín

De Ducis à Shakespeare

Chapitre viii. Dieu translateur

Relier pour l'éternité

L'édition définitive

Élégies et épitaphes

Émendation et retiration

Édition définitive ou édition princeps ?

La théorie des éditions humaines

L'édition définitive

Index des noms

Index des notions


Voir tout
Replier

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) Seuil
Auteur(s) Roger Chartier
Collection Hautes études
Parution 20/05/2021
Nb. de pages 300
Format 15.5 x 24.1
Couverture Broché
Poids 420g
EAN13 9782021473896

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription