Tous nos rayons

Déjà client ? Identifiez-vous

Mot de passe oublié ?

Nouveau client ?

CRÉER VOTRE COMPTE
Misère et splendeur de la traduction
Ajouter à une liste

Librairie Eyrolles - Paris 5e
Indisponible

Misère et splendeur de la traduction

Misère et splendeur de la traduction

José Ortega y Gasset - Collection Traductologiques

124 pages, parution le 21/10/2013

Résumé

Traduit depuis longtemps dans de nombreuses langues, Misère et splendeur de la traduction de José Ortega y Gasset n'avait encore jamais été publié en France. Ce célèbre essai fut pourtant rédigé en 1937 à Paris où le philosophe espagnol, fuyant la guerre civile, avait trouvé refuge. C'est une contribution majeure à la pensée de la traduction, due à un grand intellectuel polyglotte qui, en tant que directeur de la Revista de Occidente de 1923 à 1936, avait puissamment contribué à ouvrir l'Espagne à l'Europe. Misère et splendeur de la traduction se présente comme la transcription - sans doute en partie véridique - d'une séance entre savants au Collège de France. Dans cette conversation parfois houleuse, certains intervenants sont nommés, mais la plupart restent anonymes. Selon l'un des plus prolixes, la traduction n'appartient pas au même genre littéraire que le texte traduit, et elle n'a pas à être belle, mais à être claire : « La traduction n'est pas l'œuvre, mais un chemin vers l'œuvre. » Ortega n'est ici qu'une voix parmi d'autres, même si c'est lui qui introduit et conclut le dialogue, sur un modèle inspiré des dialogues platoniciens de la Renaissance. Nouveau Socrate, il ouvre dans cet essai riche en aperçus saisissants un débat sur la traduction qui n'a pas cessé depuis de susciter controverses et commentaires.

José Ortega y Gasset (1883-1955), professeur de métaphysique à l'université de Madrid, est l'une des figures majeures de l'humanisme libéral européen du xxe siècle, cité et admiré par les plus grands penseurs contemporains - dont Raymond Aron.

Édition bilingue

L'auteur - José Ortega y Gasset

Autres livres de José Ortega y Gasset

Sommaire

Préface. Miseria y esplendor de la traducción : éléments de contextualisation, par François

Géal

José Ortega y Gasset

Miseria y esplendor de la traducción

I. Misère

II. Les deux utopismes

III. De la parole et du silence

IV. Nous ne parlons pas sérieusement

V. Splendeur

Postface. Ortega y Gasset : les enjeux éthiques et anthropologiques d'une philosophie de la tra-

duction, par Jean-Yves Masson

Voir tout
Replier

Caractéristiques techniques

  PAPIER
Éditeur(s) Les Belles Lettres
Auteur(s) José Ortega y Gasset
Collection Traductologiques
Parution 21/10/2013
Nb. de pages 124
Format 12.6 x 19.1
Couverture Broché
Poids 144g
EAN13 9782251700014

Avantages Eyrolles.com

Livraison à partir de 0,01 en France métropolitaine
Paiement en ligne SÉCURISÉ
Livraison dans le monde
Retour sous 15 jours
+ d'un million et demi de livres disponibles
satisfait ou remboursé
Satisfait ou remboursé
Paiement sécurisé
modes de paiement
Paiement à l'expédition
partout dans le monde
Livraison partout dans le monde
Service clients sav@commande.eyrolles.com
librairie française
Librairie française depuis 1925
Recevez nos newsletters
Vous serez régulièrement informé(e) de toutes nos actualités.
Inscription